Veel van Garaudy’s werken zijn vertaald in heel diverse talen. Van de vertalingen in het Nederlands zijn de belangrijkste:
Realisme zonder grenzen: vraagstukken van de marxistische kunstbeoordeling tegen de achtergronden van het werk van Picasso en Kafka, Amsterdam: Pegasus, 1965 (D’un réalisme sans rivages, 1963).
Van banvloek naar gesprek: een marxist richt zich tot het concilie, Hilversum/Antwerpen: P. Brand, 1966 (De l’anathème au dialogue, 1965).
Christendom en marxisme, Utrecht: Ambo, 1967 (Christentum und Marxismus - heute, 1966).
Niets dan de waarheid: krisis in de internationale communistische beweging, mei ’68-feb. ’70, Amsterdam: De Bezige Bij, 1971 (Toute la vérité, 1970).
Herovering van de hoop, Amsterdam: De Bezige Bij, 1973 (Reconquète de l’espoir, 1971).
Het alternatief: socialisme met een menselijk gezicht, Utrecht/Antwerpen: Het Spectrum, 1973 (L’Alternative, 1972).
Het hart op de tong, Baarn: Ten Have, 1976 (Parôle d’homme, 1975).
Leven is dansen, Amsterdam/Antwerpen: De Nederlandsche Boekhandel, 1974 (Danser sa vie, 1973).
Hebben wij God nodig?, Baarn: Ten Have, 1995 (Avons-nous besoin de Dieu, 1993).
God of de Mammon?: De strijd van de eeuw, Averbode/s.l.: Altiora/Ten Have, 1996 (Vers une guerre de religion?: Le débat du siècle, 1995).
Bron: Tilburg School of Catholic Theology, met dank aan Bob van Geffen.