Lucepedia

Digitale theologische encyclopedie

Verantwoordelijke redacteur dossier: Karin Leeuwenhoek
Dossiers » Garaudy, Roger » vertalingen (van) » Belangrijkste vertalingen van Garaudy in het Nederlands

Belangrijkste vertalingen van Garaudy in het Nederlands

Veel van Garaudy’s werken zijn vertaald in heel diverse talen. Van de vertalingen in het Nederlands zijn de belangrijkste: 

Realisme zonder grenzen: vraagstukken van de marxistische kunstbeoordeling tegen de achtergronden van het werk van Picasso en Kafka, Amsterdam: Pegasus, 1965 (D’un réalisme sans rivages, 1963).

Van banvloek naar gesprek: een marxist richt zich tot het concilie, Hilversum/Antwerpen: P. Brand, 1966 (De l’anathème au dialogue, 1965).
 
Christendom en marxisme, Utrecht: Ambo, 1967 (Christentum und Marxismus - heute, 1966).

Niets dan de waarheid: krisis in de internationale communistische beweging, mei ’68-feb. ’70, Amsterdam: De Bezige Bij, 1971 (Toute la vérité, 1970).

Herovering van de hoop, Amsterdam: De Bezige Bij, 1973 (Reconquète de l’espoir, 1971).

Het alternatief: socialisme met een menselijk gezicht, Utrecht/Antwerpen: Het Spectrum, 1973 (L’Alternative, 1972).

Het hart op de tong, Baarn: Ten Have, 1976 (Parôle d’homme, 1975).

Leven is dansen, Amsterdam/Antwerpen: De Nederlandsche Boekhandel, 1974 (Danser sa vie, 1973).

Hebben wij God nodig?, Baarn: Ten Have, 1995 (Avons-nous besoin de Dieu, 1993).

God of de Mammon?: De strijd van de eeuw, Averbode/s.l.: Altiora/Ten Have, 1996 (Vers une guerre de religion?: Le débat du siècle, 1995).


Bron: Tilburg School of Catholic Theology, met dank aan Bob van Geffen.